淳於髡一日而見七人於宣王。王曰:「子來!寡人聞之,千里而一士,是比肩而立[1];百世而一聖,若隨踵而至也。今子一朝而見七士,則士不亦眾乎?」淳於髡曰:「不然。夫鳥同翼者而聚居,獸同足[2]者而俱行。今求柴胡、桔梗[3]於沮澤[4],則累世不得—焉。及之皋黍、梁父之陰[5],則卻車[6]而載耳。夫物各有疇,今髡賢者之疇也。王求士於髡,譬若挹水於河而取火於燧也,髡將復見之,豈特七士也?」 (卷十《齊三》)
【註釋】
[1] 千里而一士,是比肩而立:相隔千里而能得到一個賢士,賢士就如同並肩而立了。形容獲得賢士之難。
[2] 同翼:同等飛翔的能力。同足:同等的足力。
[3] 柴胡、桔梗:都是中藥名,生在山上。
[4] 沮澤:低窪潮濕的地方。
[5] 皋黍、梁父:山名,在今山東境內。陰:山北。
[6] 卻車:不詳何義。句義指其物多,可以用車裝。
【點評】
求之非其人,則累世不得一士矣。
上一頁 下一頁